The StoryHet VerhaalDie Geschichte L'Histoire故事История
This village chose Thai massage. Dit dorp koos voor Thaise massage. Dieses Dorf wählte die Thaimassage. Ce village a choisi le massage thaï. 这个村庄选择了泰式按摩。 Эта деревня выбрала тайский массаж.
Deep in the hills of northern Thailand, 80km above Chiang Mai, this Lahu village became the unexpected centre of Thai massage for the Western world. It was here that the tradition was researched, refined and taught — not in a spa, not from a textbook, but in an open-air wooden pavilion surrounded by jungle hills. Diep in de heuvels van Noord-Thailand, 80 km boven Chiang Mai, werd dit Lahu-dorp het onverwachte centrum van Thaise massage voor de westerse wereld. Hier werd de traditie onderzocht, verfijnd en onderwezen — niet in een spa, niet uit een leerboek, maar in een open houten paviljoen omgeven door jungleheuvels. Tief in den Hügeln Nordthailands, 80 km nördlich von Chiang Mai, wurde dieses Lahu-Dorf zum unerwarteten Zentrum der Thaimassage für die westliche Welt. Hier wurde die Tradition erforscht, verfeinert und gelehrt — nicht in einem Spa, nicht aus einem Lehrbuch, sondern in einem offenen Holzpavillon inmitten der Dschungelhügel. Au cœur des collines du nord de la Thaïlande, à 80 km au nord de Chiang Mai, ce village Lahu est devenu le centre inattendu du massage thaï pour le monde occidental. C'est ici que la tradition a été recherchée, affinée et enseignée — pas dans un spa, pas à partir d'un manuel, mais dans un pavillon en bois ouvert entouré de collines de jungle. 在泰国北部的山丘深处,清迈以北80公里,这个拉祜村庄意外地成为了西方世界泰式按摩的中心。这里的传统被研究、提炼和传授——不是在水疗中心,不是从教科书中,而是在被丛林山丘环绕的露天木质凉亭里。 В глубине холмов северного Таиланда, в 80 км к северу от Чиангмая, эта деревня лаху стала неожиданным центром тайского массажа для западного мира. Именно здесь традиция исследовалась, совершенствовалась и преподавалась — не в спа, не по учебникам, а в открытом деревянном павильоне среди джунглевых холмов.
Teachers came, learned, and spread across the world. Cha Choy stayed. He has been here for decades — longer than most teachers have been teaching. The school is his. The village is his home. We exist to connect you directly to him. Leraren kwamen, leerden en verspreidden zich over de wereld. Cha Choy bleef. Hij is hier al tientallen jaren — langer dan de meeste leraren lesgeven. De school is van hem. Het dorp is zijn thuis. Wij bestaan om jou rechtstreeks met hem te verbinden. Lehrer kamen, lernten und verbreiteten sich in der ganzen Welt. Cha Choy blieb. Er ist seit Jahrzehnten hier — länger als die meisten Lehrer unterrichten. Die Schule gehört ihm. Das Dorf ist sein Zuhause. Wir verbinden dich direkt mit ihm. Des enseignants sont venus, ont appris et se sont répandus dans le monde entier. Cha Choy est resté. Il est ici depuis des décennies — plus longtemps que la plupart des enseignants n'enseignent. L'école est la sienne. Le village est sa maison. Nous existons pour vous connecter directement à lui. 老师们来了,学了,然后散布到世界各地。查乔伊留下来了。他在这里已经数十年——比大多数老师的教学生涯都要长。这所学校是他的。这个村庄是他的家。我们的存在就是将您直接与他相连。 Учителя приходили, учились и разъезжались по всему миру. Ча Чой остался. Он здесь уже десятилетия — дольше, чем большинство учителей преподают. Школа — его. Деревня — его дом. Мы существуем, чтобы напрямую соединить вас с ним.